Normativa

Traducció de noms. Nota informativa

El Servei Lingüístic de la Universitat de les Illes Balears informa sobre els criteris de traducció de noms propis.

D'acord amb la informació de les principals obres de referència, com els Criteris de traducció de noms, denominacions i topònims de la Direcció General de Política Lingüística de Catalunya i El llibre de la llengua catalana per a escriure correctament el català d'Edicions Castellnou, els noms de personatges històrics: membres de les famílies reials, papes, sants, beats i personatges clàssics i medievals es tradueixen o s'adapten al català. 

Per tant, hem de tenir en compte que els personatges històrics tenen formes específiques en cada llengua. En aquests casos se segueix el criteri de la tradició (les obres enciclopèdiques serveixen de referència per saber quins personatges tenen el nom adaptat o no).

Adaptat

No adaptat

Joan Carles I
Felip de Borbó i de Grècia
princesa Letícia Ortiz
príncep Enric d'Anglaterra
príncep Guillem d'Anglaterra
reina Isabel II
príncep Carles d'Anglaterra
princesa Anna d'Anglaterra
Ernest de Hannover
Albert de Mònaco
Joan Pau II
sant Ramon Nonat
Iñaki Urdangarín
Jaime de Marichalar

Gabinet d'Onomàstica
Palma, 5 de novembre de 2004

"i" entre cognoms. Nota informativa

El Servei Lingüístic de la Universitat de les Illes Balears manifesta que del punt de vista lingüístic els dos cognoms d'una persona poden anar optativament separats per la conjunció copulativa, i que en llengua catalana aquesta conjunció ha d'adoptar la grafia i .

El Servei Lingüístic entén que de la inexistència actual de normativa respecte a aquest punt i de la lletra i l'esperit de la legislació sobre cognoms, que garanteix el dret de registrar els cognoms en llengua catalana, s'ha de deduir el dret dels ciutadans d'utilitzar la i llatina entre els dos cognoms. Essent també la conjunció un element que expressa la identitat lingüística de la persona, seria absurd que es reconegués la possibilitat de tenir el nom i els cognoms en català i no la possibilitat de tenir-hi aquella conjunció.

Gabinet d'Onomàstica
Palma, 12 de novembre de 2004